YourTango is your community for love, sex, dating, and relationship advice. Community | Feedback
User login
  1. I forgot my password!
Logging you in, please wait...
Login Sign Up

Gisele Gushes About Pregnancy, Family

Supermodel is still threatening to steal Bridget Moynahan's baby.

Gisele Bündchen gave an interview to a Brazilian TV program this week in which she talked about the baby she's expecting with her husband, Patriots QB Tom Brady, saying, "I am crazy about children," and "Because of this relationship, what is most important to me is the family. Now I am creating my other family."

Of course, we're excited about this surely ravishing spawn like we've been about no other celebrity fetus since, well, Shiloh. Or Suri. Or that gorgeous creature Halle Berry and her man produced. Whatever. But with every interview she gives, Gisele just keeps digging herself deeper into the muck with Tom's ex, Bridget Moynahan, the mother of his almost two-year-old son, John. She told Vanity Fair this spring that she felt John was "100 percent" her son, even though she didn't give birth to him, which understandably incensed Bridget, and now, in the Brazilian interview, Gisele referred to herself as an "adoptive mother." Which, well, she is not. Unless the Brädchens are hiding an adorable urchin from São Paolo in that cozy West Village townhouse of theirs.

We are choosing to believe this is a simple matter of a bad translation. To take an example from the Romance language your correspondent actually speaks, the French words for "stepmother" and "mother-in-law" are the same ("belle-mère"), so it's conceivable (ha!) that the Portuguese words for "stepmother" and "adoptive mother" could be quite similar. And that is what we will swear Gisele meant. (Note: Mahmoud Ahmadinejad may not use the same "bad translation" excuse.) Because she doesn't seem like such a witch that she'd actually try to snatch that adorable fat baby out of his mother's arms…right? Discuss: Is your partner's ex getting in the way of your relationship?

Can you relate?

Discussion

Person Single
Posted June 25, 2009

She said "Step-mom" NOT "adoptive mother." I am so sick of every website reporting and making a fuss over this mistranslation! The interview is on YouTube, its in Portugese and she said "step-mom"- actually, those are two words she said in English. I understand Portugese as well and no where did she say "adoptive"!! Please check your information before you create a controversy.

Score: 0

You need to be logged in to do that!

Login or sign up now - it's fun, easy, and free. We'll keep your seat warm for you!

The Most

Most Viewed

Custom Newsletter 2

Partner Widget

Recommended for You

Login or Sign Up for a personalized YouTango experience.
See all or Ask your own question!